Judges 1:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN var med Juda, og de inntok fjellområdene. Men de greide ikke å drive bort dem som bodde på sletten, for de hadde jernvogner.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Herren var med Juda-sønerne, og dei lagde under seg fjellbygderne; men dei var ikkje god til å driva ut slettebuararne; for dei hadde jarnvogner.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herren var med Juda, så han tok fjellbygdene i eie; men han var ikke i stand til å drive bort innbyggerne i dalen, for de hadde jernvogner.
Norwegian 1938
Herren var med Juda-borni, og dei la under seg fjellbygdene; men dei var ikkje god til å driva ut dei som budde i dalen; for dei hadde jarnvogner.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren var med Juda, og de la under seg fjellbygdene. Men dem som bodde på sletten, greide de ikke å drive bort; for de hadde jernvogner.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN var med Juda, og dei tok fjellområda. Men dei greidde ikkje å driva bort dei som budde på sletta, for dei hadde jernvogner.
Norwegian BGO
Slik var Herren med Juda. Han inntok fjellandet, men dem som bodde i lavlandet, klarte han ikke å drive ut, for de hadde vogner av jern.
Norwegian N 78 BM
Herren var med Juda, og de la under seg fjellbygdene. Men dem som bodde på sletten, greide de ikke å drive bort; for de hadde jernvogner.
Norwegian N 78 NN
Herren var med Juda, og dei la under seg fjellbygdene. Men folket som budde på sletta, greidde dei ikkje å driva bort; for dei hadde jernvogner.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Herren var med Juda, så han inntok fjellbygdene. Men han var ikke i stand til å drive bort innbyggerne i dalen, for de hadde jernvogner.