Judges 1:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Josef-stammene dro også ut mot Betel, og HERREN var med dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Josefs-ætti tok og ut i striden; dei gjekk mot Betel, og Herren var med deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Josefs barn drog også ut; de gikk imot Betel, og Herren var med dem.
Norwegian 1938
Josefs-borni tok og ut i striden; dei gjekk mot Betel, og Herren var med dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Josef-sønnene drog også ut i strid; de gikk mot Betel, og Herren var med dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Josef-stammane drog òg ut mot Betel, og HERREN var med dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Også Josefs familie dro opp mot Betel, og Herren var med dem. De sendte noen menn for å undersøke byen Betel– som tidligere het Lus. Da de som skulle utforske byen, møtte en mann som kom ut fra byen, sa de: «Vis oss inngangen til byen, så skal vi vise godhet mot deg.» Så viste han dem inngangen til byen, og de angrep den og drepte folkene der med sverd. Men mannen og hele slekten hans lot de gå. Mannen dro til hetittenes land. Der bygde han en ny by som han kalte Lus, og det heter byen den dag i dag.
Norwegian BGO
Også Josefs hus dro opp mot Betel, og Herren var med dem.
Norwegian N 78 BM
Josef-sønnene drog også ut i strid; de gikk mot Betel, og Herren var med dem.
Norwegian N 78 NN
Josefs-sønene tok òg ut i striden; dei gjekk mot Betel, og Herren var med dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Josefs barn dro også ut. De gikk mot Betel, og Herren var med dem.