Judges 1:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han viste dem hvor de kunne komme inn, og de slo byen med sverd. Men mannen og hele familien hans lot de gå.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So synte han dei kvar dei kunde koma inn, og dei øydde byen med odd og egg, men mannen og heile ætti hans let dei fara sin veg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han viste dem hvor de kunde komme inn i byen, og de slo byen med sverdets egg; men mannen og hele hans slekt lot de gå.
Norwegian 1938
So synte han dei kvar dei kunde koma inn, og dei øydde byen med odd og egg. Men mannen og heile ætti hans let dei fara sin veg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han viste dem hvor de kunne komme inn. Så hogg de folket i byen ned med sverd. Men mannen og hele hans ætt lot de gå.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han viste dei kvar dei kunne koma inn, og dei slo byen med sverd. Men mannen og heile familien hans lét dei gå.
Norwegian BGO
Så viste han dem inngangen til byen, og de slo byen med sverdets egg. Men mannen og hele slekten hans lot de gå.
Norwegian N 78 BM
Han viste dem hvor de kunne komme inn. Så hogg de folket i byen ned med sverd. Men mannen og hele hans ætt lot de gå.
Norwegian N 78 NN
Så synte han dei kvar dei kunne koma inn, og dei øydde byen med odd og egg. Men mannen og heile ætta hans lét dei fara sin veg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han viste dem hvor de kunne komme inn i byen. De slo byen med sverdets egg, men mannen og hele hans slekt lot de gå.