Judges 1:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Juda til sin bror Simon: «Kom med meg opp til min del av landet og la oss kjempe mot kanaaneerne! Så skal jeg gå med deg til din del av landet.» Og Simon gikk med ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Juda med Simeon, bror sin: «Ver med meg til min lut, og lat oss båe strida mot kananitarne, so skal eg vera med deg til din lut.» Og Simeon vart med honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Juda til sin bror Simeon: Dra op med mig til min lodd og la oss stride mot kana'anittene! Så skal jeg og dra med dig til din lodd. Og Simeon drog med ham.
Norwegian 1938
Då sa Juda til Simeon, bror sin: Ver med meg til min lut, og lat oss båe strida mot kana'anitane, so skal eg vera med deg til din lut. Og Simeon vart med han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Juda til sin bror Simeon: «Gå med meg til det landområde jeg skal ha, og la oss kjempe sammen mot kanaaneerne. Så skal jeg siden gå med deg til ditt område.» Og Simeon gikk med ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Juda til Simon, bror sin: «Kom med meg opp til min del av landet og lat oss kjempa mot kanaanearane! Så skal eg gå med deg til din del av landet.» Og Simon gjekk med han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa Juda til Simeon, broren sin: «Bli med meg opp til det landområdet som jeg skal få. La oss sammen vinne over kanaaneerne. Så kan jeg også bli med deg for å kjempe om det landet du skal få.» Simeon ble med ham. Så dro de, og Herren gjorde at både kanaaneerne og perisittene måtte overgi seg. De slo i hjel 10 000 menn ved Besek. Der møtte de også på Adoni-Besek og måtte sloss mot ham. Adoni-Besek måtte legge på flukt, og de forfulgte ham, tok ham til fange og hogde av ham tommelfingrene og stortærne. Da sa Adoni-Besek: «Gud lar meg få igjen for det jeg selv har gjort, for jeg har hogget av tommelfingre og stortær på 70 konger og gjort dem til tiggere.» Så førte de ham til Jerusalem, og der døde han.
Norwegian BGO
Så sa Juda til sin bror Simeon: «Dra med meg opp til det landområdet som har tilfalt meg, så vi kan stride mot kanaaneerne. Da skal jeg også dra med deg til det landområdet som har tilfalt deg.» Og Simeon dro med ham.
Norwegian N 78 BM
Da sa Juda til sin bror Simeon: «Gå med meg til det landområde jeg skal ha, og la oss kjempe sammen mot kanaaneerne. Så skal jeg siden gå med deg til ditt område.» Og Simeon gikk med ham.
Norwegian N 78 NN
Då sa Juda til Simeon, bror sin: «Ver med meg til den landsdelen eg skal ha, og lat oss strida saman mot kanaanearane! Så skal eg vera med deg til den landsdelen du skal ha.» Og Simeon gjekk med han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Juda til sin bror Simeon: Dra med meg til det landområdet som er tilfalt meg og la oss kjempe mot kana’aneerne! Så skal jeg dra med deg til ditt område. Og Simeon gikk med ham.