Judges 1:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Sebulon drev ikke bort innbyggerne i Kitron og Nahalol. Kanaaneerne ble boende blant dem, men de måtte gjøre tvangsarbeid.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sebulon dreiv ikkje ut deim som budde i Kitron og i Nahalol; kananitarne vart buande millom Sebulons-sønerne, men laut gjera trælearbeid.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Sebulon drev ikke bort innbyggerne i Kitron og innbyggerne i Nahalol, men kana'anittene blev boende midt iblandt dem og blev arbeidspliktige.
Norwegian 1938
Sebulon dreiv ikkje ut dei som budde i Kitron og i Nahalol; kana'anitane vart buande millom Sebulons-borni, men laut gjera trælearbeid.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Sebulon drev ikke ut dem som bodde i Kitron og Nahalol. Kanaaneerne ble boende iblant dem, men de måtte gjøre tvangsarbeid.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sebulon dreiv ikkje bort innbyggjarane i Kitron og Nahalol. Kanaanearane vart buande mellom dei, men dei måtte gjera tvangsarbeid.
Norwegian BGO
Heller ikke drev Sebulon ut dem som bodde i Kitron, eller dem som bodde i Nahalol. Derfor bodde kanaaneerne blant dem, og de ble satt til å gjøre tvangsarbeid.
Norwegian N 78 BM
Sebulon drev ikke ut dem som bodde i Kitron og Nahalol. Kanaaneerne ble boende iblant dem, men de måtte gjøre tvangsarbeid.
Norwegian N 78 NN
Sebulon dreiv ikkje ut dei som budde i Kitron og Nahalol. Kanaanearane vart buande mellom Sebulons-sønene, men dei laut gjera trælearbeid.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Sebulon drev ikke bort innbyggerne i Kitron og innbyggerne i Nahalol, men kana’aneerne ble boende midt iblant dem og måtte gjøre tvangsarbeid.