Judges 1:33 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Naftali drev ikke bort innbyggerne i Bet-Sjemesj og innbyggerne i Bet-Anat. De bosatte seg blant kanaaneerne som holdt til der i landet. Men innbyggerne i Bet-Sjemesj og Bet-Anat måtte gjøre tvangsarbeid for dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Naftali-sønerne dreiv ikkje ut deim som budde i Bet-Semes og i Bet-Anat; dei busette seg millom kananitarne som åtte heime i landet. Men folket i Bet-Semes og Bet-Anat laut træla for deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Naftali drev ikke bort innbyggerne i Bet-Semes og innbyggerne i Bet-Anat, men bosatte sig midt iblandt kana'anittene som bodde i landet, og innbyggerne i Bet-Semes og Bet-Anat blev arbeidspliktige under dem.
Norwegian 1938
Naftali dreiv ikkje ut dei som budde i Bet-Semes og i Bet-Anat; dei busette seg millom kana'anitane som åtte heime i landet. Men folket i Bet-Semes og Bet-Anat laut træla for dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Naftali drev ikke ut dem som bodde i Bet-Sjemesj og Bet-Anat. De bosatte seg blant kanaaneerne som holdt til der i landet. Men innbyggerne i Bet-Sjemesj og Bet-Anat måtte gjøre tvangsarbeid for dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Naftali dreiv ikkje ut innbyggjarane i Bet-Sjemesj og Bet-Anat. Dei busette seg blant kanaanearane som heldt til der i landet. Men innbyggjarane i Bet-Sjemesj og Bet-Anat måtte gjera tvangsarbeid for dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Heller ikke dem som bodde i Bet-Sjemesj eller Bet-Anat, ble jaget bort av Naftali. De ble boende blant kanaaneerne. Disse ble satt til å gjøre tvangsarbeid for kanaaneerne. Amorittene tvang Dans slekt opp i fjellene, for de ville ikke la dem komme ned i dalen. Amorittene hadde bestemt seg for å bli boende i Har-Heres, i Ajjalon og i Sja’albim, men da etterkommerne etter Josef ble sterkere, ble de satt til å gjøre tvangsarbeid. Grensen til amorittene gikk nå fra oppstigningen til Akrabbim, fra Sela og oppover.
Norwegian BGO
Heller ikke drev Naftali ut dem som bodde i Bet-Sjemesj, og dem som bodde i Bet-Anat. Men de bodde blant kanaaneerne, dem som bodde i landet. Likevel ble de som bodde i Bet-Sjemesj og Bet-Anat, satt til å gjøre tvangsarbeid for dem.
Norwegian N 78 BM
Naftali drev ikke ut dem som bodde i Bet-Sjemesj og Bet-Anat. De bosatte seg blant kanaaneerne som holdt til der i landet. Men innbyggerne i Bet-Sjemesj og Bet-Anat måtte gjøre tvangsarbeid for dem.
Norwegian N 78 NN
Naftali dreiv ikkje ut dei som budde i Bet-Sjemesj og Bet-Anat. Dei busette seg mellom kanaanearane som åtte heime i landet. Men folket i Bet-Sjemesj og Bet-Anat laut træla for dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Naftali drev ikke bort innbyggerne i Bet-Sjemesj og innbyggerne i Bet-Anat. De bosatte seg midt iblant kana’aneerne som bodde i landet. Og innbyggerne i Bet-Sjemesj og Bet-Anat måtte gjøre tvangsarbeid for dem.