Judges 1:35 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det lyktes amorittene å bli boende i Har-Heres, Ajjalon og Sjaalbim. Men da Josefs hus fikk overtaket, måtte de gjøre tvangsarbeid.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sjølve var dei god til å halda seg i Har-Heres og i Ajjalon og Sa’albim, men sidan fekk Josefs-ætti yvertaket, og nøydde deim til å træla for seg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det lyktes amorittene å bli boende i Har-Heres, i Ajalon og i Sa'albim; men Josefs barns hånd lå tungt på dem, og de blev arbeidspliktige.
Norwegian 1938
Amoritane var god til å halda seg i Har-Heres og i Ajalon og Sa'albim, men sidan fekk Josefs-borni yvertaket og nøydde dei til å træla for seg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det lyktes amorittene å bli boende i Har-Heres, Ajjalon og Sja'albim. Men siden fikk Josef-ætten overtaket, og da måtte de gjøre tvangsarbeid for dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Amorittane greidde å bli buande i Har-Heres, Ajjalon og Sjaalbim. Men då Josefs hus fekk overtaket, måtte dei gjera tvangsarbeid.
Norwegian BGO
Amorittene hadde bestemt seg for å bli boende i Har-Heres, i Ajjalon og i Sja’albim. Men da Josefs hus ble sterkere, ble de satt til å gjøre tvangsarbeid.
Norwegian N 78 BM
Det lyktes amorittene å bli boende i Har-Heres, Ajjalon og Sja’albim. Men siden fikk Josef-ætten overtaket, og da måtte de gjøre tvangsarbeid for dem.
Norwegian N 78 NN
Amorittane greidde å halda seg i Har-Heres, Ajjalon og Sja’albim. Men sidan fekk Josefs-ætta overtaket og nøydde dei til å træla for seg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det lyktes amorittene å bli boende i Har-Heres, i Ajalon og i Sja’albim. Men da Josefs barn ble sterkere enn de, måtte de gjøre tvangsarbeid.