Judges 10:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Folket og høvdingene i Gilead sa til hverandre: «Hvem vil gå først i striden mot ammonittene? Han skal være høvding over alle som bor i Gilead.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og herfolket, Gileads-fyrstarne, sagde seg imillom: «Kvar er den mannen som vil ganga fyrst i striden mot ammonitarne? Han skal vera hovding yver alle Gileads-buarne!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa krigsfolket, høvdingene i Gilead, til hverandre: Hvor er den mann som vil gå først i striden mot Ammons barn? Han skal være høvding over alle som bor i Gilead.
Norwegian 1938
Og herfolket, Gileads-hovdingane, sa seg imillom: Kvar er den mannen som vil ganga fyrst i striden mot ammonitane? Han skal vera hovding yver alle Gileads-buane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa folket og høvdingene i Gilead til hverandre: «Hvor er den mannen som først vil gå til strid mot ammonittene? Han skal være høvding over alle som bor i Gilead.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa folket og hovdingane i Gilead til kvarandre: «Kvar er den mannen som vil gå først i striden mot ammonittane? Han skal vera hovding over alle som bur i Gilead.»
Norwegian BGO
Hæren og førerne i Gilead sa da, hver mann til sin neste: «Hvem er den mannen som vil gå til strid mot folket fra Ammon? Han skal være overhode over alle som bor i Gilead.»
Norwegian N 78 BM
Da sa folket og høvdingene i Gilead til hverandre: «Hvor er den mannen som først vil gå til strid mot ammonittene? Han skal være høvding over alle som bor i Gilead.»
Norwegian N 78 NN
Då sa folket og hovdingane i Gilead til kvarandre: «Kvar er den mannen som vil gå fyrst i striden mot ammonittane? Han skal vera hovding over alle som bur i Gilead.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa krigsfolket, høvdingene i Gilead, til hverandre: Hvem vil gå først i striden mot Ammons barn? Han skal være høvding over alle som bor i Gilead.