Judges 10:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Igjen gjorde israelittene det som var ondt i HERRENS øyne. De dyrket Baal-gudene og Astarte-bildene, de dyrket gudene til folkene i Aram, Sidon og Moab, og de dyrket ammonittenes og filisternes guder. De forlot HERREN, de tjente ikke ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Israels-borni gjorde atter det som var Herren imot, og dyrka Ba’als- og Astarte-bilæti og Arams-gudarne og Sidons-gudarne og Moabs-gudarne og ammonitargudarne og filistargudarne; dei vende seg frå Herren, og dyrka ikkje honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Israels barn gjorde atter det som var ondt i Herrens øine, og dyrket Ba'alene og Astarte-billedene og Arams guder og Sidons guder og Moabs guder og ammonittenes guder og filistrenes guder; de forlot Herren og tjente ham ikke.
Norwegian 1938
Men Israels-borni gjorde atter det som var Herren imot, og dyrka Ba'alane og Astarte-bileti og Arams-gudane og Sidons-gudane og Moabs-gudane og ammonitargudane og filistargudane; dei vende seg frå Herren og dyrka ikkje han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Israelittene fortsatte å gjøre det som var ondt i Herrens øyne. De dyrket Ba'al-gudene og Astarte-bildene, Arams, Sidons og Moabs guder og ammonittenes og filisternes guder. De vendte seg bort fra Herren og ville ikke tjene ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
På nytt gjorde israelittane det som var vondt i HERRENS auge. Dei dyrka Baal-gudane og Astarte-bileta, dei dyrka gudane til folket i Aram, Sidon og Moab, og dei dyrka gudane til ammonittane og filistrane. Dei forlét HERREN, dei tente ikkje han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så begynte Israel igjen med avgudsdyrking. De dyrket Ba’al og Astarte, som var Syrias, Sidons og Moabs guder. De dyrket også gudene til folket i Ammon og filisternes guder. De forlot Herren sin Gud og tjente Ham ikke lenger. Dette gjorde Herren rasende. Han lot fiendene deres, filisterne og Ammonfolket, få overtaket på dem. Samme året gjorde de et knusende angrep på Israels folk. I 18 år underkuet de alle dem av Israel folk som var på den andre siden av Jordan, i amorittenes land, i Gilead. Folket i Ammon dro også over Jordan for å sloss mot Juda, mot Benjamin og mot Efraims stamme. Nå var Israels folk kommet i stor nød.
Norwegian BGO
Så gjorde Israel igjen det som var ondt i Herrens øyne, og de dyrket Ba’alene og Astartene, Arams guder, Sidons guder, Moabs guder, gudene til folket i Ammon og filisternes guder. De forlot Herren og tjente Ham ikke.
Norwegian N 78 BM
Israelittene fortsatte å gjøre det som var ondt i Herrens øyne. De dyrket Ba’al-gudene og Astarte-bildene, Arams, Sidons og Moabs guder og ammonittenes og filisternes guder. De vendte seg bort fra Herren og ville ikke tjene ham.
Norwegian N 78 NN
Men israelittane gjorde atter det som vondt var i Herrens augo. Dei dyrka Ba’al-gudane og Astarte-bileta og gudane åt folket i Aram, Sidon, Moab, Ammon og Filistarlandet. Dei vende seg frå Herren og ville ikkje tena han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Israels barn gjorde igjen det som var ondt i Herrens øyne. De dyrket Ba’alene og Astarte-bildene, Arams guder og Sidons guder og Moabs guder og ammonittenes guder og filistrenes guder. De forlot Herren og tjente ham ikke.