Judges 10:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette året knuste de israelittene. I atten år undertrykte de alle israelittene som bodde på østsiden av Jordan, i amorittenes land i Gilead.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og dei tok same året til å trengja og trælka Israels-sønerne; i attan år trengde dei alle Israels-sønerne som budde på hi sida Jordan, i Amoritarlandet, i Gilead;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og de begynte i samme år å trenge og undertrykke Israels barn; i atten år trengte de alle Israels barn som bodde på hin side Jordan, i amorittenes land, i Gilead.
Norwegian 1938
og dei tok same året til å trengja og trælka Israels-borni; i attan år trengde dei alle Israels-borni som budde på hi sida Jordan, i Amoritarlandet, i Gilead.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Allerede samme året knuste de israelittene og underkuet dem. I atten år undertrykte de alle israelittene som bodde på østsiden av Jordan, i amorittenes land i Gilead.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette året knuste dei israelittane. I atten år undertrykte dei alle israelittane som budde aust for Jordan, i amorittlandet, i Gilead.
Norwegian BGO
Samme året knuste de Israels barn og underkuet dem. I 18 år underkuet de alle de Israels barn som var på den andre siden av Jordan, i amorittenes land, i Gilead.
Norwegian N 78 BM
Allerede samme året knuste de israelittene og underkuet dem. I atten år undertrykte de alle israelittene som bodde på østsiden av Jordan, i amorittenes land i Gilead.
Norwegian N 78 NN
Alt same året knuste dei israelittane og kua dei. I atten år trælka dei alle israelittane som budde austanfor Jordan, i amorittlandet, i Gilead.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Samme året begynte de å plage og underkue Israels barn. I atten år undertrykte de alle Israels barn som bodde på østsiden av Jordan, i amorittenes land, i Gilead.