Judges 11:34 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da Jefta kom hjem til huset sitt i Mispa, kom datteren hans ut imot ham med håndtrommer og dans. Hun var det eneste barnet hans, han hadde ingen sønn eller datter utenom henne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då Jefta kom heim att til garden sin i Mispa, gjekk dotter hans ut imot honom, og fagna honom med trummor og dans; ho var einaste barnet hans; umfram henne hadde han ’kje anten son eller dotter.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da Jefta kom hjem til sitt hus i Mispa, da gikk hans datter ut imot ham med trommer og dans; hun var hans eneste barn, foruten henne hadde han hverken sønn eller datter.
Norwegian 1938
Då Jefta kom heim att til garden sin i Mispa, gjekk dotter hans ut imot han og fagna han med trummor og dans; ho var einaste barnet hans; umfram henne hadde han ikkje anten son eller dotter.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da Jefta kom hjem igjen til Mispa, kom hans datter ut imot ham med håndtrommer og dans. Hun var hans eneste barn. Han hadde ingen sønn eller datter utenom henne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då Jefta kom heim att til Mispa, gjekk dotter hans ut imot han med handtrommer og dans. Ho var einaste barnet hans; utanom henne hadde han verken son eller dotter.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da Jefta kom tilbake til huset sitt i Mispa, var det datteren hans som kom ut av døren for å møte ham med tamburiner, lovsang og dans. Hun var det eneste barnet hans. Da han fikk øye på henne, flerret han klærne sine i fortvilelse og sa: «Nei og nei, min datter! Hvilken dyp sorg! For en smerte! Jeg ga Herren et løfte, og jeg kan ikke tilbakekalle det.»
Norwegian BGO
Da Jefta kom tilbake til sitt hus i Mispa, kom datteren hans ut for å møte ham med tamburiner og dans. Hun var det eneste barnet hans. Foruten henne hadde han verken noen sønn eller datter.
Norwegian N 78 BM
Da Jefta kom hjem igjen til Mispa, kom hans datter ut imot ham med håndtrommer og dans. Hun var hans eneste barn. Han hadde ingen sønn eller datter utenom henne.
Norwegian N 78 NN
Då Jefta kom heim att til Mispa, gjekk dotter hans ut imot han med handtrommer og dans. Ho var einaste barnet hans; utanom henne hadde han korkje son eller dotter.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da Jefta kom hjem til sitt hus i Mispa, kom hans datter ut imot ham med tamburiner og dans. Hun var hans eneste barn, han hadde ingen sønn eller datter uten henne.