Judges 11:36 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa hun til ham: «Far, har du gitt HERREN et løfte, så gjør med meg som du har sagt, siden HERREN har latt deg få hevn over dine fiender, ammonittene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde ho til honom: «Far, hev du gjort so dyr ein lovnad til Herren, so gjer det med meg som du gav ordet ditt på, sidan Herren let deg få hemn yver ammonitarne, uvenerne dine!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa hun til ham: Min far! Har du gjort et løfte til Herren, så gjør med mig som du har lovt, siden Herren lot dig få hevn over dine fiender, Ammons barn!
Norwegian 1938
Då sa ho til han: Far, hev du gjort so dyr ein lovnad til Herren, so gjer det med meg som du gav ordet ditt på, sidan Herren let deg få hemn yver ammonitane, uvenene dine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa hun til ham: «Far, har du gitt Herren et løfte, så gjør med meg som du har sagt, siden han har latt deg få hevn over ammonittene, dine fiender.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa ho til han: «Far, har du gjeve HERREN ein lovnad, så gjer med meg som du har sagt, sidan HERREN lét deg få hemn over ammonittane, fiendane dine.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa hun til ham: «Min far, har du lovet Herren noe, så må du gjøre det. For Herren ga deg jo hevn over fiendene dine. La meg bare få dette ønsket oppfylt: å være borte fra deg i to måneder. Jeg vil flakke omkring i fjellene og gråte over at jeg aldri skulle bli gift. Jeg vil ta med meg venninnene mine.»
Norwegian BGO
Da sa hun til ham: «Min far, du åpnet din munn overfor Herren. Nå skal du gjøre med meg etter de ord som gikk ut fra din munn. For Herren har gitt deg hevn over dine fiender, Ammons barn.»
Norwegian N 78 BM
Da sa hun til ham: «Far, har du gitt Herren et løfte, så gjør med meg som du har sagt, siden han har latt deg få hevn over ammonittene, dine fiender.
Norwegian N 78 NN
Då sa ho til han: «Far, har du gjeve Herren ein lovnad, så gjer med meg som du har sagt, sidan Herren lét deg få hemn over ammonittane, uvenene dine.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa hun til ham: Far, har du gjort et løfte til Herren, så gjør med meg som du har lovt, siden Herren lot deg få hevn over fiendene dine, Ammons barn.