Judges 11:38 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Gå du!» svarte han, og han lot henne være borte i to måneder. Så gikk hun omkring på fjellene sammen med venninnene og gråt over jomfrudommen sin.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Gjer so!» svara han, og sagde ho kunde vera burte tvo månader. So gjekk ho med venorne sine, og gret på heidarne yver sitt unge liv.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han sa: Gjør så! Så lot han henne være fri to måneder; og hun gikk avsted med sine venninner og gråt over sin jomfrustand på fjellene.
Norwegian 1938
Han svara: Gjer so! og sa ho kunde vera burte tvo månader. So gjekk ho med venone sine og gret på heidane yver sitt unge liv.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Ja, gå du,» sa faren, og lot henne være borte i to måneder. Så gikk hun bortover fjellene med sine venninner og gråt fordi hun skulle dø så ung.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Gå du!» svara han, og han lét henne vera borte i to månader. Så gjekk ho på fjella med veninnene sine og gret over jomfrudomen sin.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa han: «Gå av sted!» Han lot henne dra bort i to måneder. Hun vandret omkring i fjellene sammen med venninnene sine. Etter to måneder kom hun tilbake til faren sin, og han gjorde med henne slik han hadde lovet Herren. Hun hadde ikke hatt sex med noen mann. Det skulle bli en tradisjon i Israel at de unge kvinnene gikk av sted fire dager hvert år for å sørge over gileaditten Jeftas datter.
Norwegian BGO
Da sa han: «Gå av sted!» Og han lot henne dra bort i to måneder. Hun vandret omkring i fjellene sammen med venninnene sine og gråt over sin jomfrustand.
Norwegian N 78 BM
«Ja, gå du,» sa faren, og lot henne være borte i to måneder. Så gikk hun bortover fjellene med sine venninner og gråt fordi hun skulle dø så ung.
Norwegian N 78 NN
«Gjer så!» sa faren, og lét henne vera borte i to månader. Så gjekk ho på fjella med veninnene sine og gret fordi ho laut døy så ung.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han sa: Gjør så! Så lot han henne være fri to måneder. Hun gikk av sted med venninnene sine og gråt over sin jomfrustand på fjellene.