Judges 12:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jefta sa til dem: «Jeg og mitt folk lå i hard strid med ammonittene. Da sendte jeg bud etter dere, men dere berget meg ikke fra deres hånd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Eg og folket mitt låg i ein hard strid med ammonitarne, svara Jefta; «då ropa eg på dykk, men de hjelpte meg ikkje imot deim;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Jefta til dem: Jeg og mitt folk lå i en hård strid med Ammons barn; da kalte jeg på eder, men I hjalp mig ikke mot dem;
Norwegian 1938
Då sa Jefta til dei: Eg og folket mitt låg i ein hard strid med ammonitane; då ropa eg på dykk, men de hjelpte meg ikkje imot dei;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jefta svarte: «Jeg og mitt folk var i hard strid med ammonittene. Da sendte jeg bud på dere, men dere hjalp meg ikke mot dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jefta svara: «Eg og folket mitt låg i hard strid med ammonittane. Då sende eg bod på dykk, men de berga meg ikkje frå hendene deira.
Norwegian BGO
Jefta sa til dem: «Mitt folk og jeg var i en voldsom strid med folket fra Ammon. Da jeg tilkalte dere, reddet dere meg ikke ut av deres hånd.
Norwegian N 78 BM
Jefta svarte: «Jeg og mitt folk var i hard strid med ammonittene. Da sendte jeg bud på dere, men dere hjalp meg ikke mot dem.
Norwegian N 78 NN
Jefta svara: «Eg og folket mitt låg i hard strid med ammonittane. Då sende eg bod på dykk, men de hjelpte meg ikkje imot dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Jefta til dem: En meget stridbar mann har jeg vært, jeg og mitt folk, mot Ammons barn. Jeg ropte på dere, men dere frelste meg ikke ut av deres hånd.