Judges 13:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Igjen gjorde israelittene det som var ondt i HERRENS øyne. Da ga HERREN dem i hendene på filisterne i førti år.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Israels-sønerne gjorde atter det som var Herren imot. Då let han filistarane få magt yver deim i fyrti år.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Israels barn gjorde atter det som var ondt i Herrens øine; og Herren gav dem i filistrenes hånd i firti år.
Norwegian 1938
Men Israels-borni gjorde atter det som var Herren imot. Då let han filistarane få makt yver dei i fyrti år.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Israelittene gjorde igjen det som var ondt i Herrens øyne. Da lot Herren filisterne få makten over dem, og det varte i førti år.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
På nytt gjorde israelittane det som var vondt i HERRENS auge. Då gav HERREN dei i hendene på filistrane i førti år.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Igjen gjorde Israels folk slikt som Herren ikke likte. Herren lot filisterne vinne over dem. Dermed måtte Israels folk tjene under dem i 40 år. Manoah var en mann fra Sora av danittenes slekt. Hans kone fikk ingen barn. Herrens Engel kom til henne og sa: «Du er ufruktbar og har aldri født barn, men du skal likevel bli gravid og føde en sønn. Pass på at du ikke drikker vin eller annen alkoholholdig drikke. Spis heller ikke mat som holdes for å være uren. Du skal bli med barn og føde en sønn. Du skal aldri klippe håret hans, for slik skal han vise ære. Han skal allerede fra mors liv være valgt ut til å leve for Gud. Han skal stå for starten på Israels befrielse fra filisterne.»
Norwegian BGO
Igjen gjorde Israel det som var ondt i Herrens øyne, og Herren overga dem i filisternes hånd i 40 år.
Norwegian N 78 BM
Israelittene gjorde igjen det som var ondt i Herrens øyne. Da lot Herren filisterne få makten over dem, og det varte i førti år.
Norwegian N 78 NN
Men israelittane gjorde atter det som vondt var i Herrens augo. Då lét Herren filistarane få makt over dei, og det varte i førti år.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Israels barn gjorde igjen det som var ondt i Herrens øyne. Og Herren ga dem i filistrenes hånd i førti år.