Judges 13:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Manoah til HERRENS engel: «Vil du ikke bli en stund så vi kan gjøre i stand et kje for deg?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Kann du ’kje bia eit bil, so me fær stella til eit kid for deg!» sagde Manoah. For han visste ikkje at det var Herrens engel.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Manoah til Herrens engel: Kan vi ikke få dig til å bli en stund her, sa vi kan lage til et kje for dig!
Norwegian 1938
Då sa Manoah: Kann du ikkje bia eit bel, so me fær stella til eit kje for deg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Manoah til Herrens engel: «Kan vi ikke få deg til å bli en stund, så vi kan gjøre i stand et kje til deg?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Manoah til HERRENS engel: «Vil du ikkje stansa ei stund så vi får stella til eit kje for deg?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa Manoah til Herrens Engel: «Jeg ber Deg, bli her en stund, så skal vi lage et godt måltid mat.» Herrens Engel sa til Manoah: «Selv om Jeg skulle bli her en stund, vil Jeg ikke spise maten din. Men hvis du skal steke kjøtt, så la det være et brennoffer til Herren.» Manoah forsto ikke at Han var Herrens Engel. Da sa Manoah til Engelen: «Hva heter du? Når ordene Dine går i oppfyllelse, vil vi gjerne i takknemlighet vise Deg ære.» Herrens Engel svarte: «Hvorfor spør du om navnet Mitt? For se, det er underfullt.»
Norwegian BGO
Da sa Manoah til Herrens Engel: «Jeg ber Deg, la oss få holde Deg igjen her en stund, så skal vi lage i stand et kje for Deg.»
Norwegian N 78 BM
Da sa Manoah til Herrens engel: «Kan vi ikke få deg til å bli en stund, så vi kan gjøre i stand et kje til deg?»
Norwegian N 78 NN
Då sa Manoah til Herrens engel: «Kan du ikkje bia her eit bel, så vi får stella til eit kje for deg?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Manoah til Herrens engel: Kan vi ikke få deg til å bli her en stund, så vi kan lage til et kje for deg!