Judges 13:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det var en mann fra Sora, fra Dan-slekten, han het Manoah. Hans kone var barnløs; hun kunne ikke få barn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det var ein mann av Dans-ætti som heitte Manoah. Han budde i Sora. Kona hans var ’kje barnkjømd; ho hadde aldri ått barn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Der var en mann fra Sora av danittenes ætt, han hette Manoah; hans hustru var ufruktbar og hadde aldri hatt barn.
Norwegian 1938
Det var ein mann av Dans-ætti som heitte Manoah. Han budde i Sora. Kona hans var ikkje barnkjømd; ho hadde aldri ått barn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I Sora bodde det en mann av Dan-sønnenes ætt som hette Manoah. Hans kone var barnløs; hun kunne ikke få barn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det var ein mann frå Sora, frå Dan-slekta, han heitte Manoah. Kona hans var barnlaus; ho kunne ikkje få born.
Norwegian BGO
Det var en mann fra Sora, fra danittenes slekt, som het Manoah. Hans kone var ufruktbar og hadde aldri født barn.
Norwegian N 78 BM
I Sora bodde det en mann av Dan-sønnenes ætt som hette Manoah. Hans kone var barnløs; hun kunne ikke få barn.
Norwegian N 78 NN
Det var ein mann av Dans-ætta som heitte Manoah. Han budde i Sora. Kona hans var barnlaus; ho kunne ikkje få born.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det var en mann fra Sora, av danittenes ætt, som hette Manoah. Hans kone var ufruktbar og hadde aldri hatt barn.