Judges 13:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERRENS engel viste seg for henne og sa: «Jeg vet at du er barnløs og ikke kan få barn. Men du skal bli med barn og føde en sønn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Herrens engel synte seg for kona, og sagde: «Kjære, eg veit at du er ’kje barnkjømd og aldri hev ått barn, men du skal verta umhender og eiga ein son.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herrens engel åpenbarte sig for kvinnen og sa til henne: Se, du er ufruktbar og har aldri hatt barn; men du skal bli fruktsommelig og føde en sønn.
Norwegian 1938
Og Herrens engel synte seg for kona og sa: Kjære, eg veit at du er ikkje barnkjømd og aldri hev ått barn; men du skal verta umhender og eiga ein son.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herrens engel viste seg for henne og sa: «Jeg vet at du er barnløs og ikke kan få barn. Men nå skal du bli med barn og få en sønn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERRENS engel synte seg for henne og sa: «Eg veit at du er barnlaus og ikkje kan få born. Men du skal bli med barn og føda ein son.
Norwegian BGO
Herrens Engel viste seg for kvinnen og sa til henne: «Se, du er ufruktbar og har aldri født barn. Men du skal bli med barn og føde en sønn.
Norwegian N 78 BM
Herrens engel viste seg for henne og sa: «Jeg vet at du er barnløs og ikke kan få barn. Men nå skal du bli med barn og få en sønn.
Norwegian N 78 NN
Og Herrens engel synte seg for henne og sa: «Eg veit at du er barnlaus og ikkje kan få born. Men du skal verta med barn og få ein son.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Herrens engel åpenbarte seg for kvinnen og sa til henne: Se, du er ufruktbar og har aldri hatt barn. Men du skal bli med barn og føde en sønn.