Judges 14:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Samson dro ned til Timna. Der fikk han se en kvinne, en av filisternes døtre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein gong bar det so til at Samson gjekk ned til Timna; der fekk han sjå ei filistargjenta.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Engang gikk Samson ned til Timnata; der så han en kvinne, en av filistrenes døtre.
Norwegian 1938
Ein gong bar det so til at Samson gjekk ned til Timnata; der fekk han sjå ei filistargjenta.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En gang Samson kom ned til Timna, la han merke til en filisterpike der.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein gong gjekk Samson ned til Timna. Der fekk han sjå ei kvinne, ei av døtrene til filistrane.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Samson dro ned til Timna, der så han en kvinne han virkelig likte. Hun var datter av en filister. Han dro hjem og fortalte det til foreldrene sine: «I Timna har jeg sett en kvinne, en av filisternes døtre. La meg få gifte meg med henne!» Men de spurte ham: «Finnes det ingen kvinne blant hele vårt folk som du vil ha til kone? Hvorfor må du gå bort og hente en kone fra filisterne? De er jo ikke Guds folk.» Men Samson sa til faren sin: «Hent henne til meg; hun er den rette i mine øyne.»
Norwegian BGO
Samson dro ned til Timna, og i Timna så han en kvinne, en av filisternes døtre.
Norwegian N 78 BM
En gang Samson kom ned til Timna, la han merke til en filisterpike der.
Norwegian N 78 NN
Ein gong bar det så til at Samson gjekk ned til Timna; og der fekk han sjå ei filistarjente.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En gang da Samson gikk ned til Timnata, så han en kvinne der, en av filistrenes døtre.