Judges 14:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da hans far kom ned til kvinnen, holdt Samson en fest der, slik de unge mennene pleide å gjøre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då far hans kom ned til bruri, gjorde Samson eit gjestebod der, som dei unge mennerne hadde for vis.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da nu hans far var kommet ned til kvinnen, gjorde Samson et gjestebud der; for således pleide de unge menn å gjøre.
Norwegian 1938
Då far hans kom ned til bruri, gjorde Samson eit gjestebod der, som dei unge mennene hadde for vis.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da hans far kom ned til piken, stelte Samson til et gjestebud, slik unge menn pleier å gjøre det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då far hans kom ned til kvinna, gjorde Samson ein fest der, slik dei unge mennene brukte å gjera.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Mens faren hans ordnet i stand til bryllupet, holdt Samson en fest i Timna, slik man pleide. Da brudens foreldre så ham, valgte de ut 30 brudesvenner som fulgte ham. Da sa Samson til dem: «La meg gi dere en gåte. Hvis dere kan løse den og forklare den for meg i løpet av de sju dagene festen varer, vil jeg gi dere 30 linkåper og 30 skift med kjortler. Men hvis ikke dere kan forklare den for meg, skal dere gi meg 30 linkåper og 30 skift med kjortler.» De sa til ham: «Fortell oss gåten, så vi kan få høre den.»
Norwegian BGO
Så dro hans far ned til kvinnen. Samson holdt et gjestebud der, for det pleide unge menn å gjøre.
Norwegian N 78 BM
Da hans far kom ned til piken, stelte Samson til et gjestebud, slik unge menn pleier å gjøre det.
Norwegian N 78 NN
Då far hans kom ned til jenta, gjorde Samson eit gjestebod, som dei unge mennene hadde for vis.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da nå hans far var kommet ned til kvinnen, stelte Samson til et gjestebud der, for slik pleide de unge menn å gjøre.