Judges 14:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men kan dere ikke løse den, skal dere gi meg tretti linskjorter og tretti festdrakter.» De svarte: «Si fram gåten din, så vi får høre den.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
men kann de ikkje løysa henne, skal de gjeva meg tretti fine skjortor og tretti festklædningar.» «Seg fram gåta di, so me fær høyra henne!» svara dei.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men kan I ikke si mig løsningen, så skal I gi mig tretti fine skjorter og tretti festklædninger. Og de sa til ham: Fremsett din gåte, så vi får høre den!
Norwegian 1938
men kann de ikkje løysa henne, skal de gjeva meg tretti fine skjortor og tretti festklædningar. Dei svara: Seg fram gåta di, so me fær høyra henne!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men greier dere ikke å si meg det, skal dere gi meg tretti fine skjorter og tretti festkledninger.» De svarte: «Si fram gåten din, så vi får høre den.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men kan de ikkje løysa henne, skal de gje meg tretti linskjorter og tretti festdrakter.» Dei svara: «Sei fram gåta di, så vi får høyra henne.»
Norwegian BGO
Men hvis ikke dere kan forklare den for meg, skal dere gi meg 30 linkåper og 30 skift med kjortler.» De sa til ham: «Fortell oss gåten, så vi kan få høre den.»
Norwegian N 78 BM
Men greier dere ikke å si meg det, skal dere gi meg tretti fine skjorter og tretti festkledninger.» De svarte: «Si fram gåten din, så vi får høre den.»
Norwegian N 78 NN
Men kan de ikkje løysa henne, skal de gje meg tretti fine skjorter og tretti festkledningar.» Dei svara: «Sei fram gåta di, så vi får høyra henne.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men kan dere ikke si meg løsningen, så skal dere gi meg tretti fine skjorter og tretti festkledninger. Og de sa til ham: Kom med gåten så vi får høre den!