Judges 15:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa de: «Vi er kommet hit for å binde deg og gi deg over i hendene på filisterne.» Samson sa: «Lov meg med ed at dere ikke vil overfalle meg.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde dei: «Me er komne hit for å binda deg og gjeva deg i henderne på filistarane.» «Lova meg at ikkje de vil slå meg i hel!» sagde Samson.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa de til ham: Vi har draget ned for å binde dig og gi dig i filistrenes hånd. Og Samson sa til dem: Sverg mig til at ikke I vil slå mig ihjel!
Norwegian 1938
Då sa dei: Me er komne hit for å binda deg og gjeva deg i hendene på filistarane. Samson sa: Lova meg at ikkje de vil slå meg i hel!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa de til ham: «Vi er kommet hit for å binde deg og overgi deg til filisterne.» Samson sa: «Lov meg med ed at dere ikke vil drepe meg.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa dei: «Vi er komne hit for å binda deg og gje deg over i hendene på filistrane.» Samson sa: «Gjer eid på at de ikkje vil overfalla meg.»
Norwegian BGO
Men de sa til ham: «Vi har kommet ned hit for å ta deg til fange, så vi kan overgi deg i filisternes hånd.» Da sa Samson til dem: «Sverg for meg at dere selv ikke skal drepe meg.»
Norwegian N 78 BM
Da sa de til ham: «Vi er kommet hit for å binde deg og overgi deg til filisterne.» Samson sa: «Lov meg med ed at dere ikke vil drepe meg.»
Norwegian N 78 NN
Då sa dei: «Vi er komne hit for å binda deg og gje deg i hendene på filistarane.» Samson sa: «Gjer eid på at de ikkje vil slå meg i hel.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa de til ham: Vi er kommet hit ned for å binde deg og overgi deg i filistrenes hånd. Og Samson sa til dem: Lov meg med ed at dere ikke vil drepe meg.