Judges 15:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Filisterne spurte hvem som hadde gjort dette, og folk svarte: «Det er Samson, svigersønnen til mannen fra Timna. Han gjorde det fordi svigerfaren tok hans kone og ga til brudesvennen.» Da fór filisterne opp og brente både kvinnen og faren hennes inne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då spurde filistarane: «Kven hev gjort dette?» «Samson, mågen åt Timna-mannen,» vart det svara. «Det var for di verfaren hadde teke kona hans og gjeve til brursveinen.» So for filistarane derupp, og brende inne både kona og far hennar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa filistrene: Hvem har gjort dette? Folk svarte: Samson, svigersønn til timnitten, fordi han tok hans hustru og gav henne til hans brudesvenn. Så drog filistrene op og brente inne både henne og hennes far.
Norwegian 1938
Då spurde filistarane: Kven hev gjort dette? Folk svara: Samson, mågen åt timniten. Det var for di verfaren hadde teke kona hans og gjeve til brursveinen. So for filistarane derupp og brende inne både kona og far hennar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Filisterne spurte hvem som hadde gjort dette, og folk sa: «Samson, svigersønnen til mannen fra Timna. Det har han gjort fordi svigerfaren tok hans kone og gav henne til brudeføreren.» Da fór filisterne opp og brente både kvinnen og hennes far inne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Filistrane spurde kven som hadde gjort dette, og folk svara: «Samson, svigersonen til Timna-mannen. Han gjorde det fordi svigerfaren tok kona hans og gav til bruresveinen.» Så drog filistrane opp og brende inne både kona og far hennar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da spurte filisterne: «Hvem har gjort dette?» De fikk til svar: «Dette har Samson, timnittens svigersønn gjort fordi kona hans ble gitt til forloveren.» Da satte filisterne fyr både på henne og faren hennes. Da sa Samson til dem: «Siden dere kunne gjøre noe slikt som dette, skal jeg sannelig ta hevn over dere.»
Norwegian BGO
Da sa filisterne: «Hvem har gjort dette?» Og de svarte: «Samson, timnittens svigersønn, fordi han har tatt hans kone og gitt henne til brudesvennen hans.» Så kom filisterne opp og satte fyr både på henne og hennes far.
Norwegian N 78 BM
Filisterne spurte hvem som hadde gjort dette, og folk sa: «Samson, svigersønnen til mannen fra Timna. Det har han gjort fordi svigerfaren tok hans kone og gav henne til brudeføreren.» Da fór filisterne opp og brente både kvinnen og hennes far inne.
Norwegian N 78 NN
Filistarane spurde kven som hadde gjort dette, og folk svara: «Samson, versonen til Timna-mannen. Han gjorde det fordi verfaren tok kona hans og gav henne til bruresveinen.» Så fór filistarane opp og brende inne både kona og far hennar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa filistrene: Hvem har gjort dette? Folk svarte: Samson, svigersønnen til timnitten, fordi han tok hans kone og ga henne til hans brudesvenn. - Så dro filistrene opp og brente inne både henne og hennes far.