Judges 16:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da skjønte Dalila at han hadde fortalt henne hele hemmeligheten. Hun sendte bud etter filisternes byhøvdinger og sa til dem: «Nå kan dere komme! Denne gangen har han fortalt meg hele sannheten.» Da kom filisternes byhøvdinger opp til henne, og pengene hadde de med seg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då skyna Dalila at han hadde sagt henne heile sanningi; ho sende bod etter filistarfyrstarne, og sagde: «Kom her upp! For denne gongen hev han sagt meg heile sanningi.» Då kom filistarfyrstarne upp til henne, og hadde pengarne med seg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da skjønte Dalila at han hadde åpnet hele sitt hjerte for henne; hun sendte bud efter filistrenes høvdinger og lot si: Kom nu op, for han har åpnet hele sitt hjerte for mig. Da kom filistrenes høvdinger op til henne og hadde pengene med sig.
Norwegian 1938
Då skyna Dalila at han hadde sagt henne heile sanningi; ho sende bod etter filistarhovdingane og sa: Kom no upp! For denne gongen hev han sagt meg heile sanningi. Då kom filistarhovdingane upp til henne, og hadde pengane med seg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da skjønte Dalila at han hadde sagt henne hele sannheten. Hun sendte bud etter filisterfyrstene og sa: «Kom nå opp! Denne gangen har han sagt meg hele sannheten.» Filisterfyrstene kom da opp til henne og hadde pengene med seg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då skjøna Dalila at han hadde sagt henne heile sanninga. Ho sende bod etter hovdingane over filistarbyane og sa: «No kan de koma! Denne gongen har han fortalt meg heile sanninga.» Då kom hovdingane over filistarbyane opp til henne, og pengane hadde dei med seg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da Dalila forsto at han hadde fortalt sin innerste hemmelighet, sendte hun bud på lederne for filisterne. Hun sa: «Nå kan dere komme, for nå vet jeg hemmeligheten hans. Så kom lederne for filisterne opp til henne med pengene i hendene. Så fikk hun Samson til å sovne på fanget sitt. Hun kalte til seg en mann og fikk ham til å klippe av de sju flettene på hodet hans, og han mistet den uvanlige styrken som han hadde hatt. Da hun nå sa: «Filisterne er over deg, Samson!» våknet han av søvnen. Han trodde det skulle gå som de andre gangene, for han forsto ikke at Herren ikke lenger var med ham. Han klarte ikke å riste seg løs.» Så grep filisterne ham. De stakk ut øynene hans og førte ham ned til Gasa. De bandt ham med lenker av bronse, og han ble satt til å male korn i fengselet. Men håret hans begynte å vokse ut igjen.
Norwegian BGO
Da Dalila forsto at han hadde fortalt henne alt han hadde i sitt hjerte, sendte hun bud og kalte til seg lederne for filisterne. Hun sa: «Kom opp hit enda en gang, for han har fortalt meg alt han hadde i sitt hjerte.» Så kom lederne for filisterne opp til henne med pengene i hendene.
Norwegian N 78 BM
Da skjønte Dalila at han hadde sagt henne hele sannheten. Hun sendte bud etter filisterfyrstene og sa: «Kom nå opp! Denne gangen har han sagt meg hele sannheten.» Filisterfyrstene kom da opp til henne og hadde pengene med seg.
Norwegian N 78 NN
Då skjøna Dalila at han hadde sagt henne heile sanninga. Ho sende bod etter filistarfyrstane og sa: «Kom no opp! For denne gongen har han sagt meg heile sanninga.» Då kom filistarfyrstane opp til henne, og pengane hadde dei med seg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da skjønte Dalila at han hadde åpnet hele sitt hjerte for henne. Hun sendte bud etter filistrenes høvdinger og sa: Kom nå opp, for han har åpnet hele sitt hjerte for meg. Da kom filistrenes høvdinger opp til henne og hadde pengene med seg.