Judges 16:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Filisterne grep Samson og stakk ut øynene på ham. De førte ham ned til Gaza og bandt ham med bronselenker. Så satte de ham til å male korn i fangehuset.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Filistarane tok Samson, og stakk ut augo på honom, og førde han ned til Gaza; der batt dei honom med dubbel koparlekkja, og han laut sveiva handkverni i fangehuset.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da grep filistrene ham og stakk hans øine ut; og de førte ham ned til Gasa og bandt ham med to kobberlenker, og han malte korn i fangehuset.
Norwegian 1938
Filistarane tok Samson og stakk ut augo på han og førde han ned til Gasa. Der batt dei han med dobbel koparlekkja, og han laut sveiva handkverni i fangehuset.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Filisterne grep Samson og stakk ut øynene på ham. De førte ham ned til Gasa og bandt ham med kobberlenker. Så ble han satt til å male korn på håndkvern i fangehuset.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Filistrane tok Samson og stakk ut auga på han. Dei førte han ned til Gaza og batt han med bronselenkjer. Så sette dei han til å mala korn i fangehuset.
Norwegian BGO
Så grep filisterne ham. De stakk ut øynene hans og førte ham ned til Gaza. De bandt ham med lenker av bronse, og han ble satt til å male korn i fengselet.
Norwegian N 78 BM
Filisterne grep Samson og stakk ut øynene på ham. De førte ham ned til Gasa og bandt ham med kobberlenker. Så ble han satt til å male korn på håndkvern i fangehuset.
Norwegian N 78 NN
Filistarane tok Samson, stakk ut augo på han og førte han ned til Gasa. Der batt dei han med koparlekkjer, og så laut han sveiva handkverna i fangehuset.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da grep filistrene ham og stakk ut øynene på ham. Og de førte ham ned til Gasa og bandt ham med to kobberlenker, og han måtte male korn i fangehuset.