Judges 16:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da de var kommet i godlune, sa de: «Hent Samson hit, så vi kan ha moro med ham.» Så hentet de Samson fra fangehuset og hadde moro med ham. De stilte ham opp mellom søylene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
[Stu21: 24] Som dei no var komne på godlag, ropa dei: «Henta Samson hit, so han kann leika for oss!» Då henta dei Samson or fangehuset, og han laut leika for deim. Dei sette honom millom stolparne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mens de nu var glade og vel til mote, sa de: Hent Samson hit forat han kan leke for oss! Da hentet de Samson ut av fangehuset, og han lekte for dem, og de stilte ham mellem stolpene.
Norwegian 1938
Som dei no var komne på godlag, ropa dei: Henta Samson hit, so han kann leika for oss! Då henta dei Samson or fangehuset, og han laut leika for dei. Dei sette han millom stolpane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da de var blitt lystige, ropte de: «Hent Samson hit, så vi kan more oss over ham.» Og de hentet Samson fra fangehuset og hadde moro med ham. De stilte ham opp mellom søylene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Som dei no var komne i godlag, ropa dei: «Hent Samson hit, så vi kan ha moro med han.» Så henta dei Samson or fangehuset, og dei hadde moro med han. Dei stilte han opp mellom søylene.
Norwegian BGO
Mens de var lystige til sinns, skjedde det at de sa: «Send bud på Samson, så han kan underholde oss.» Så sendte de bud på Samson fra fengselet, og han underholdt dem. De stilte ham opp mellom søylene.
Norwegian N 78 BM
Da de var blitt lystige, ropte de: «Hent Samson hit, så vi kan more oss over ham.» Og de hentet Samson fra fangehuset og hadde moro med ham. De stilte ham opp mellom søylene.
Norwegian N 78 NN
Som dei no var komne i godlag, ropa dei: «Henta Samson hit, så vi kan ha moro med han.» Så henta dei Samson or fangehuset, og dei hadde moro med han. Dei stelte han opp mellom stolpane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mens de nå var glade og vel til mote, sa de: Hent Samson hit for at han kan underholde oss! Så hentet de Samson ut av fangehuset, og han underholdt dem. De stilte ham mellom søylene.