Judges 17:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mika hadde et gudshus. Han hadde laget en efod og noen terafer og hadde innsatt en av sønnene sine til prest for seg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Mika vart slik mann at han fekk seg eit gudshus, og let gjera ei gullkåpa og husgudar, og sette ein av sønerne sine til å vera prest for seg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og mannen Mika hadde et gudshus, og han hadde gjort en livkjortel og husguder og hadde vidd en av sine sønner til prest for sig.
Norwegian 1938
Og Mika var slik mann at han hadde eit gudshus, og hadde gjort ein messehakel og husgudar og hadde vigt ein av sønene sine til å vera prest for seg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Denne Mika hadde et gudshus. Han hadde laget en efod og noen husguder og hadde innsatt en av sønnene sine til prest for seg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Mika hadde eit gudshus. Han hadde laga ein efod og nokre terafar og sett ein av sønene sine til å vera prest for seg.
Norwegian BGO
Mannen Mika hadde et gudshus, og han lagde en livkjortel og husguder. Han innviet en av sine sønner, og han ble prest for ham.
Norwegian N 78 BM
Denne Mika hadde et gudshus. Han hadde laget en efod og noen husguder og hadde innsatt en av sønnene sine til prest for seg.
Norwegian N 78 NN
Denne Mika hadde eit gudshus. Han hadde laga ein efod og nokre husgudar og sett ein av sønene sine til å vera prest for seg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Denne mannen Mika hadde et gudshus. Han hadde laget en efod* og husguder og hadde innviet en av sønnene sine til prest for seg.