Judges 17:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mannen dro fra denne byen, fra Betlehem i Juda, for å finne et sted å slå seg ned. På sin reise kom han til Efraimfjellene, til Mikas hus.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den mannen flutte burt frå byen sin, frå Betlehem i Juda, og vilde finna seg ein verestad kvar det kunde høva. På ferdi si kom han til Efraimsheidi og til garden hans Mika,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Denne mann drog bort fra sin by, fra Betlehem i Juda, for å ta ophold hvor det kunde falle sig; og han kom på sin vandring til Efra'imfjellene, til Mikas hus.
Norwegian 1938
Den mannen flutte burt frå byen sin, frå Betlehem i Juda, og vilde finna seg ein verestad kvar det kunde høva. På ferdi si kom han til Efra'imsfjelli og til garden hans Mika,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Denne mannen hadde flyttet fra byen Betlehem i Juda for å bosette seg hvor det kunne høve. På sin ferd kom han til Mikas hus i Efraims fjell-land.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Mannen drog frå den byen, frå Betlehem i Juda, for å finna ein plass der han kunne slå seg ned. På ferda si kom han til huset åt Mika i Efraim-fjella.
Norwegian BGO
Mannen forlot byen Betlehem i Juda for å bosette seg der han kunne finne et sted. På sin ferd kom han til Efraims fjelland, til Mikas hus.
Norwegian N 78 BM
Denne mannen hadde flyttet fra byen Betlehem i Juda for å bosette seg hvor det kunne høve. På sin ferd kom han til Mikas hus i Efraims fjell-land.
Norwegian N 78 NN
Denne mannen hadde flytt frå byen sin, frå Betlehem i Juda, og ville finna seg ein bustad der det kunne høva. På ferda si kom han til huset åt Mika i Efraims-fjella.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Denne mannen dro bort fra byen sin, fra Betlehem i Juda, for å ta opphold hvor det kunne falle seg. På sin vandring kom han til Efra’im-fjellene, til Mikas hus.