Judges 17:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mika spurte ham: «Hvor kommer du fra?» Han svarte: «Jeg er en levitt fra Betlehem i Juda. Nå er jeg på vandring for å finne et sted å slå meg ned.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og Mika spurde honom: «Kvar kjem du frå?» «Eg er ein levit frå Betlehem i Juda,» svara han, «og no er eg ute og ferdast, og vil finna meg ein verestad kvar det kann høva.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mika sa til ham: Hvor kommer du fra? Han svarte: Jeg er en levitt fra Betlehem i Juda og er nu på vandring for å ta ophold hvor jeg finner leilighet.
Norwegian 1938
og Mika spurde han: Kvar kjem du frå? Han svara: Eg er ein levit frå Betlehem i Juda, og no er eg ute og ferdast og vil finna meg ein verestad kvar det kann høva,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mika spurte ham: «Hvor kommer du fra?» Han svarte: «Jeg er en levitt fra Betlehem i Juda. Nå er jeg på vandring for å finne et sted hvor det kan høve å bosette seg.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Mika spurde han: «Kvar kjem du frå?» Han svara: «Eg er ein levitt frå Betlehem i Juda, og no er eg ute og ferdast og vil finna ein plass der eg kan slå meg ned.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Mika sa til ham: «Hvor kommer du fra?» Da sa han til ham: «Jeg er en levitt fra Betlehem i Juda, og jeg er på reise for å finne et sted å bosette meg.» Mika sa til ham: «Bo hos meg og vær far og prest for meg, så vil jeg gi deg ti gram sølv i året, foruten klær og mat.» Levitten sa ja til å bo hos Mika. Den unge mannen ble som en av hans egne sønner. Så innviet Mika den unge mannen til prest for ham, og han ble boende hjemme hos i Mika. Mika sa: «Nå vet jeg at Herren vil være god mot meg, sidenjeg har en fra prestestammen, en levitt, som prest.»
Norwegian BGO
Mika sa til ham: «Hvor kommer du fra?» Da sa han til ham: «Jeg er en levitt fra Betlehem i Juda, og jeg er på reise for å finne et sted å bosette meg.»
Norwegian N 78 BM
Mika spurte ham: «Hvor kommer du fra?» Han svarte: «Jeg er en levitt fra Betlehem i Juda. Nå er jeg på vandring for å finne et sted hvor det kan høve å bosette seg.»
Norwegian N 78 NN
Mika spurde han: «Kvar kjem du frå?» Han svara: «Eg er ein levitt frå Betlehem i Juda, og no er eg ute og ferdast og vil finna meg ein stad der det kunne høva å setja bu.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mika sa til ham: Hvor kommer du fra? Han svarte: Jeg er en levitt fra Betlehem i Juda. Jeg er nå på vandring for å ta opphold hvor det måtte passe.