Judges 18:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dans etterkommere sendte ut fem mann fra sin egen slekt og sine egne rekker, tapre menn fra Sora og Esjtaol, de skulle spionere i landet og utforske det. De sa til dem: «Gå av sted og utforsk landet!» Mennene kom til Efraimfjellene, til Mikas hus, og overnattet der.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dans-sønerne sende ut fem mann av heile si ætt, djerve karar frå Sora og Estaol, som skulde endefara landet og sjå det vel yver. «Far no i veg,» sagde dei til deim, «og sjå dykk vel um i landet!» Mennerne kom til garden hans Mika i Efraimsheidi, og vart der um natti.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Dans barn sendte ut fem menn av hele sin ætt, djerve menn fra Sora og Estaol, for å speide og utforske landet, og de sa til dem: Dra avsted og utforsk landet! Og de kom til Efra'im-fjellet, til Mikas hus, og blev der om natten.
Norwegian 1938
Dans-borni sende ut fem mann av heile si ætt, djerve karar frå Sora og Estaol, som skulde endefara landet og sjå det vel yver, og dei sa til dei: Far no i veg og sjå dykk vel um i landet! Mennene kom til garden hans Mika i Efra'imsfjellet og vart der um natti.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Folket i Dan sendte da ut fem mann av sin ætt, djerve menn fra Sora og Esjta'ol. De skulle speide ut landet og utforske det. «Gå av sted og gjør dere kjent med landet!» sa de til dem. Mennene kom til Efraim-fjellene, til Mikas hus, og overnattet der.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dans etterkomarar sende då ut fem mann av ætta si, av deira eigne, djerve menn frå Sora og Esjtaol. Dei skulle spionera i landet og utforska det. Og dei sa til dei: «Gå av stad og utforsk landet!» Mennene kom til huset åt Mika i Efraim-fjella og overnatta der.
Norwegian BGO
Så sendte Dans barn ut fem menn fra sin slekt, fra hele sitt folk, krigere fra Sora og Esjta’ol, for å speide på landet og utforske det. De sa til dem: «Gå og utforsk landet!» Så kom de til Efraims fjelland, til Mikas hus, og tok inn der.
Norwegian N 78 BM
Folket i Dan sendte da ut fem mann av sin ætt, djerve menn fra Sora og Esjta’ol. De skulle speide ut landet og utforske det. «Gå av sted og gjør dere kjent med landet!» sa de til dem. Mennene kom til Efraim-fjellene, til Mikas hus, og overnattet der.
Norwegian N 78 NN
Folket i Dans-ætta sende då ut fem mann av si ætt, djerve karar frå Sora og Esjta’ol. Dei skulle fara gjennom landet og gjera seg kjende med det. Og dei sa til dei: «Ta ut og sjå dykk vel om i landet!» Mennene kom til huset hans Mika i Efraims-fjella, og der vart dei om natta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Dans barn sendte ut fem menn av hele sin ætt, djerve menn fra Sora og Esjtaol, for å speide og utforske landet. De sa til dem: Dra av sted for å utspeide landet! Og de kom til Efra’ims fjelland, til Mikas hus, og ble der om natten.