Judges 18:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa de: «Spør Gud for oss, så vi kan få vite om den reisen vi er ute på, kommer til å lykkes.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Kjære deg,» sagde dei då, «spør Gud for oss um den ferdi me hev fyre oss, skal lukkast!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa de til ham: Kjære, spør Gud for oss, sa vi kan få vite om den reise vi nu gjør, skal lykkes!
Norwegian 1938
Då sa dei: Kjære deg, spør Gud for oss, so me får vita um den ferdi me hev fyre oss skal lukkast!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa de til ham: «Spør Gud for oss, så vi kan få vite om den ferden vi er ute på, kommer til å lykkes.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa dei: «Spør Gud for oss, så vi får vita om den ferda vi er ute på, skal lukkast.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så sa de til ham: «Vi ber deg, spør Gud, så vi kan få vite om denne reisen vår vil lykkes.» Presten sa til dem: «Gå i fred! For Herren er med dere på den veien dere går.» Så dro de fem mennene videre, og de kom til Lajisj. De så at folket der levde i fred og trygghet, uten å bli undertrykket av noen.
Norwegian BGO
Så sa de til ham: «Vi ber deg, spør Gud, så vi kan få vite om denne ferden vi har lagt ut på, skal lykkes.»
Norwegian N 78 BM
Da sa de til ham: «Spør Gud for oss, så vi kan få vite om den ferden vi er ute på, kommer til å lykkes.»
Norwegian N 78 NN
Då sa dei til han: «Kjære, spør Gud for oss, så vi får vita om ho skal lukkast, den ferda vi er ute på.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa de til ham: Kjære, spør Gud for oss så vi kan få vite om den ferden vi er ute på, kommer til å lykkes.