Judges 19:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I de dager da det ikke fantes noen konge i Israel, var det en mann, en levitt, som bodde lengst inne på Efraimfjellene. Han tok seg en medhustru, en kvinne fra Betlehem i Juda.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
På denne tidi, den gongen då det ikkje fanst nokon konge i Israel, var det ein mann av Levi-ætti som budde lengst burte på Efraimsheidi. Han fekk seg ei fylgjekone frå Betlehem i Judafylket.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
På denne tid da det ingen konge fantes i Israel, var det en mann av Levi stamme som opholdt sig som fremmed langt inne på Efra'imfjellet. Han tok sig en medhustru fra Betlehem i Juda.
Norwegian 1938
På denne tidi, den gongen då det ikkje fanst nokon konge i Israel, var det ein mann av Levi-ætti som heldt til lengst burte på Efra'imsfjellet. Han fekk seg ei fylgjekone frå Betlehem i Judafylket.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I den tiden da Israel ennå ikke hadde noen konge, var det en mann av Levi-stammen som holdt til lengst oppe i Efraim-fjellene. Han tok seg en kvinne fra Betlehem i Juda til medhustru.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I dei dagane då det ikkje fanst nokon konge i Israel, var det ein mann, ein levitt, som heldt til lengst inne på Efraim-fjella. Han tok seg ei følgjekone frå Betlehem i Juda.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det var fortsatt ingen konge i Israel da denne levitten, som bodde langt oppe i Efraimfjellene, fikk seg en medhustru fra Betlehem i Juda. Men hun var utro mot ham og dro fra ham og hjem igjen til Betlehem i Juda. Der var hun hele fire måneder. Da reiste mannen hennes etter henne for å tale kjærlig til henne, så han kunne få henne med tilbake. Han hadde tjeneren sin og et par esler med seg. Hun tok ham med hjem til farens hus. Da den unge kvinnens far fikk se ham, ble han glad for å møte ham.
Norwegian BGO
Og det skjedde i de dager, da det ikke var noen konge i Israel, at det var en levitt som bodde langt oppe i Efraimfjellene. Han tok seg en medhustru fra Betlehem i Juda.
Norwegian N 78 BM
I den tiden da Israel ennå ikke hadde noen konge, var det en mann av Levi-stammen som holdt til lengst oppe i Efraim-fjellene. Han tok seg en kvinne fra Betlehem i Juda til medhustru.
Norwegian N 78 NN
I den tida då dei endå ikkje hadde nokon konge i Israel, var det ein mann av Levi-ætta som heldt til lengst bortpå Efraims-fjella. Han tok seg ei fylgjekone frå Betlehem i Juda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På denne tiden, da det ikke fantes noen konge i Israel, var det en mann av Levis stamme som oppholdt seg som fremmed langt inne på Efra’im-fjellet. Han tok seg en medhustru fra Betlehem i Juda.