Judges 19:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men herren svarte: «Nei, vi skal ikke ta inn i en by der det bare bor fremmede som ikke er israelitter. Vi drar videre til Gibea.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Nei, me vil ikkje taka inn i nokon by der det berre bur framande, og ikkje israelitar; me vil halda fram til Gibea,» svara husbonden.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men hans herre sa til ham: Vi vil ikke ta inn i en by hvor det bare bor fremmede og ikke nogen av Israels barn; vi vil dra videre til Gibea.
Norwegian 1938
Husbonden svara: Nei, me vil ikkje taka inn i nokon by der det berre bur framande og ikkje israelitar; me vil halda fram til Gibea.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men husbonden svarte: «Nei, vi vil ikke ta inn i en by hvor det bare bor fremmede og ingen israelitter. Vi drar videre til Gibea.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men herren svara: «Nei, vi vil ikkje ta inn i ein by der det berre bur framande og ikkje israelittar. Vi vil halda fram til Gibea.»
Norwegian BGO
Men hans herre sa til ham: «Vi vil ikke ta av her til en by med fremmede som ikke tilhører Israels barn. Vi vil dra videre til Gibea.»
Norwegian N 78 BM
Men husbonden svarte: «Nei, vi vil ikke ta inn i en by hvor det bare bor fremmede og ingen israelitter. Vi drar videre til Gibea.
Norwegian N 78 NN
Men husbonden svara: «Nei, vi vil ikkje ta inn i ein by der det berre bur framande og ikkje israelittar. Vi vil halda fram til Gibea.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men hans herre sa til ham: Vi vil ikke ta inn i en by hvor det bare bor fremmede og ikke noen av Israels barn. Vi vil dra videre til Gibea.