Judges 19:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Der tok de av og gikk inn i Gibea for å bli der natten over. Da han kom inn i byen, satte han seg på torget, for det var ingen som ga dem husrom til overnatting.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Der tok dei av vegen, og gjekk inn i byen og vilde få hus um natti. Då han kom inn i byen, sette han seg på torget; men det var ingen som baud seg til å gjeva dei hus for natti.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Der bøide de av for å gå inn i Gibea og bli der natten over. Da han kom inn i byen, blev han på gaten, for det var ingen som vilde ta dem inn i sitt hus for natten.
Norwegian 1938
Der tok dei av vegen og gjekk inn i byen og vilde få hus um natti. Då han kom inn i byen, sette han seg på torget; for det var ingen som baud seg til å gjeva dei hus for natti.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så tok de av fra veien og gikk inn i Gibea for å overnatte der. Da han kom inn i byen, satte han seg på torget, for det var ingen som tilbød dem husly for natten.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Der tok dei av vegen og gjekk inn i Gibea og ville få seg hus for natta. Då han kom inn i byen, sette han seg på torget, for det var ingen som baud dei hus.
Norwegian BGO
Der tok de av for å gå inn og overnatte i Gibea. Da han kom inn, satte han seg ned på den åpne plassen i byen, for ingen ville ta dem inn i huset sitt og la dem overnatte.
Norwegian N 78 BM
Så tok de av fra veien og gikk inn i Gibea for å overnatte der. Da han kom inn i byen, satte han seg på torget, for det var ingen som tilbød dem husly for natten.
Norwegian N 78 NN
Der tok dei av vegen og gjekk inn i Gibea og ville få seg hus for natta. Då han kom inn i byen, sette han seg på torget, for det var ingen som baud dei hus for natta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Der bøyde de av for å gå inn i Gibea og bli der natten over. Da han kom inn i byen, ble han sittende på torget, for det var ingen som tok dem inn i huset sitt for natten.