Judges 19:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da den gamle mannen så opp, fikk han øye på vandringsmannen som satt der på torget i byen, og sa til ham: «Hvor skal du, og hvor kommer du fra?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då han såg upp, vart han var ferdamannen på torget, og sagde til honom: «Kvar etlar du deg av, og kvar kjem du ifrå?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da han så op, fikk han øie på den veifarende mann på byens gate. Da sa den gamle mann: Hvor skal du hen, og hvor kommer du fra?
Norwegian 1938
Då han såg upp, vart han var ferdamannen på torget og sa til han: Kvar etlar du deg av, og kvar kjem du ifrå?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da den gamle mannen fikk øye på vandringsmannen som satt der på byens torg, sa han til ham: «Hvor skal du hen, og hvor kommer du fra?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då den gamle mannen såg opp, fekk han auge på ferdamannen på torget og sa til han: «Kvar skal du, og kvar kjem du frå?»
Norwegian BGO
Da han løftet blikket, så han den reisende på den åpne plassen i byen. Den gamle mannen sa: «Hvor skal du, og hvor kommer du fra?»
Norwegian N 78 BM
Da den gamle mannen fikk øye på vandringsmannen som satt der på byens torg, sa han til ham: «Hvor skal du hen, og hvor kommer du fra?»
Norwegian N 78 NN
Då den gamle mannen såg opp, vart han var ferdamannen på torget og sa til han: «Kvar etlar du deg av, og kvar kjem du frå?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da han så opp, fikk han øye på vandringsmannen der på byens torg. Da sa den gamle mannen: Hvor skal du hen, og hvor kommer du fra?