Judges 19:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa den gamle mannen: «Fred være med deg! La meg sørge for alt det du trenger. Du skal da ikke overnatte på torget.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Ver velkomen,» sagde den gamle mannen; «lat berre meg syta for alt det du treng! Men på torget må du ikkje vera i natt.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa den gamle mann: Fred være med dig! La bare mig sørge for alt det du trenger, men på gaten må du ikke bli natten over.
Norwegian 1938
Då sa den gamle mannen: Fred vere med deg! Lat berre meg syta for alt det du treng! Men på torget må du ikkje vera i natt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa den gamle mannen: «Fred være med deg! La meg sørge for alt det du trenger. Du skal da ikke overnatte på torget.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa den gamle mannen: «Fred vere med deg! Lat berre meg sørgja for alt det du treng! På torget må du ikkje vera i natt.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den gamle mannen sa: «Fred være med deg! Men la meg ta meg av alt det du trenger. Bare ikke bli natten over på den åpne plassen.» Så tok han dem med inn i huset sitt, og han ga eslene fôr. De vasket føttene sine, spiste og drakk.
Norwegian BGO
Den gamle mannen sa: «Fred være med deg! Men la meg ta meg av alt det du trenger. Bare ikke bli natten over på den åpne plassen.»
Norwegian N 78 BM
Da sa den gamle mannen: «Fred være med deg! La meg sørge for alt det du trenger. Du skal da ikke overnatte på torget.»
Norwegian N 78 NN
Då sa den gamle mannen: «Fred vere med deg! Lat berre meg syta for alt det du treng! Men på torget må du ikkje vera i natt.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa den gamle mannen: Fred være med deg! La bare meg sørge for alt det du trenger. Men på torget må du ikke bli natten over.