Judges 19:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Svigerfaren, jentas far, holdt på ham, så han ble værende der i tre dager. De spiste og drakk, og de fikk være der om natten.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og verfar hans, far åt den unge kona, heldt på honom, so han vart verande der i tri dagar, og dei åt og drakk og var der um natti.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og hans svigerfar - den unge kvinnes far - holdt på ham, så han blev hos ham i tre dager; og de åt og drakk og blev der natten over.
Norwegian 1938
Og verfar hans, far åt den unge kona, heldt på han, so han vart verande der i tri dagar, og dei åt og drakk, og var der um natti.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Svigerfaren, den unge kvinnens far, holdt på ham så han ble hos ham i tre dager. De spiste og drakk, og han fikk overnatte der.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Svigerfar hans, far til jenta, heldt på han, så han vart verande der i tre dagar. Dei åt og drakk, og dei fekk vera der om natta.
Norwegian BGO
Hans svigerfar, den unge kvinnens far, holdt ham igjen. Så han ble hos ham i tre dager. De spiste og drakk og overnattet der.
Norwegian N 78 BM
Svigerfaren, den unge kvinnens far, holdt på ham så han ble hos ham i tre dager. De spiste og drakk, og han fikk overnatte der.
Norwegian N 78 NN
Verfar hans, far til den unge kona, heldt på han, så han vart verande der i tre dagar. Dei åt og drakk, og han fekk vera der om natta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hans svigerfar - den unge kvinnens far - holdt på ham, så han ble hos ham i tre dager. De åt og drakk og ble der natten over.