Judges 2:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Snart var hele dette slektsleddet forent med sine fedre. Etter dem vokste det opp et nytt slektsledd som verken kjente HERREN eller visste hva han hadde gjort for Israel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og då heile den ætti var fari til federne sine, og det stod fram ei ny ætt, som ikkje kjende Herren og ikkje visste kva han hadde gjort for Israel,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og da hele denne slekt var samlet til sine fedre, og det efter dem var vokset op en annen slekt, som ikke kjente Herren, og heller ikke de gjerninger han hadde gjort for Israel,
Norwegian 1938
og då heile den ætti var fari til federne sine, og det hadde vakse upp ei ny ætt, som ikkje kjende Herren og ikkje visste kva han hadde gjort for Israel,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Snart gikk hele dette slektleddet til sine fedre, og etter dem vokste det opp en ny slekt som ikke kjente Herren og ikke visste hva han hadde gjort for Israel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Snart var heile dette slektsleddet sameina med fedrane sine. Etter dei voks det opp eit nytt slektsledd som korkje kjende HERREN eller visste kva han hadde gjort for Israel.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da hele dette slektleddet var dødd ut, var neste slektsledd vokst opp. De kjente verken Herren eller de undrene som Han hadde gjort for Israels folk. Da gjorde Israels folk noe som Herren syntes var grusomt: De begynte å dyrke Ba’al-gudene. De snudde seg bort fra Herren, fra Han som var Gud for forfedrene deres, og som hadde ført dem ut av Egypt, og valgte seg guder fra folkene som bodde rundt dem. De tilba dem, og slik gjorde de Herren sint.
Norwegian BGO
Da hele dette slektleddet var forenet med sine fedre, vokste det opp et annet slektsledd etter dem. De kjente verken Herren eller de gjerningene Han hadde gjort for Israel.
Norwegian N 78 BM
Snart gikk hele dette slektleddet til sine fedre, og etter dem vokste det opp en ny slekt som ikke kjente Herren og ikke visste hva han hadde gjort for Israel.
Norwegian N 78 NN
Snart fór heile denne ættleden til fedrane sine. Og den nye ætta som voks opp, kjende ikkje Herren og visste ikkje kva han hadde gjort for Israel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så ble hele dette slektleddet samlet til sine fedre, og etter dem vokste det opp en annen slekt, som ikke kjente Herren, og heller ikke de gjerningene han hadde gjort for Israel.