Judges 2:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De forlot HERREN og dyrket Baal og Astarte-bildene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
dei vende seg frå Herren og dyrka Ba’al og Astarte-bilæti.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De forlot Herren og dyrket Ba'al og Astarte-billedene.
Norwegian 1938
dei vende seg frå Herren og dyrka Ba'al og Astarte-bileti.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De sviktet Herren og dyrket Ba'al og Astarte-bildene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei forlét HERREN og dyrka Baal og Astarte-bileta.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herrens ble rasende på Israels folk fordi de snudde Ham ryggen og begynte å tilbe Ba’al og Astarte. Han lot røvere angripe og plyndre dem. Han lot fiendene deres vinne over israelittene. De ble angrepet av dem som bodde rundt dem, og de klarte ikke lenger å stå imot fiendene sine. De mislyktes hvor de enn dro. Herren reddet dem ikke. Det gikk akkurat slik som Herren hadde sagt dem på forhånd, og folket kom i store vanskeligheter. Da ga Herren dette folket ledere. Det var dommere som kunne hjelpe dem og redde dem fra denne plyndringen. Men Israels folk ville heller ikke høre på disse dommerne. De fortsatte å være utro mot Gud ved å tilbe andre guder. Det gikk ikke mange år før folket snudde seg bort fra det de hadde lært av forfedrene sine om å leve i lydighet mot Gud. De ville ikke leve i lydighet mot Herrens bud, og de levde ikke slik de hadde lært at de skulle leve.
Norwegian BGO
De forlot Herren og tjente Ba’al og Astartene.
Norwegian N 78 BM
De sviktet Herren og dyrket Ba’al og Astarte-bildene.
Norwegian N 78 NN
Dei vende seg frå Herren og dyrka Ba’al og Astarte-bileta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De forlot Herren og dyrket Ba’al og Astarte-bildene.