Judges 2:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Overalt hvor de dro fram, var HERRENS hånd imot dem og rammet dem med ulykke, slik HERREN hadde sagt, og som HERREN hadde sverget. De kom i stor nød.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kvar dei for fram, var Herrens hand imot deim, so det gjekk deim ille, som Herren hadde sagt deim, og som Herren hadde svore, og dei kom i stor naud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Overalt hvor de drog ut, var Herrens hånd imot dem, så det gikk dem ille, således som Herren hadde sagt dem, og som Herren hadde svoret, og deres trengsel var stor.
Norwegian 1938
Kvar dei for fram, var Herrens hand imot dei, so det gjekk dei ille, som Herren hadde sagt dei, og som Herren hadde svore, og dei kom i stor naud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Overalt hvor de drog fram, var Herrens hånd imot dem. Derfor gikk det ille for dem, slik Herren hadde sagt dem og bekreftet med ed. Og de kom i stor nød.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kvar dei fór fram, var HERRENS hand imot dei og råka dei med ulukke, slik HERREN hadde sagt, og som HERREN hadde svore. Dei kom i stor naud.
Norwegian BGO
Hvor de enn dro ut, var Herrens hånd imot dem til det onde, slik Herren hadde sagt, og slik Herren hadde sverget det skulle gå dem. Og de kom i stor trengsel.
Norwegian N 78 BM
Overalt hvor de drog fram, var Herrens hånd imot dem. Derfor gikk det ille for dem, slik Herren hadde sagt dem og bekreftet med ed. Og de kom i stor nød.
Norwegian N 78 NN
Kvar dei fór fram, var Herrens hand imot dei. Difor gjekk det dei ille, som Herren hadde sagt, og som han hadde svore. Og dei kom i stor naud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Overalt hvor de dro ut, var Herrens hånd mot dem. Derfor gikk det dem ille, slik Herren hadde sagt dem, og som Herren hadde sverget. Og de kom i stor nød.