Judges 2:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For gjennom dem skal Israel settes på prøve: Vil de eller vil de ikke holde seg til HERRENS vei og gå på den, slik som fedrene deres har gjort?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
med deim skal Israel røynast um dei vilde halda seg etter Herrens vegar og ganga på deim, som federne deira gjorde.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ved dem skulde Israel prøves, om de vilde ta vare på Herrens vei og vandre på den, som deres fedre gjorde, eller ikke.
Norwegian 1938
Med dei skulde Israel røynast um dei vilde halda seg etter Herrens vegar og ganga på dei, som federne deira gjorde, eller ikkje.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For ved hjelp av dem vil jeg sette Israel på prøve og se om de holder seg til Herrens vei og går på den, som fedrene deres gjorde, eller ikke.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For gjennom dei skal Israel bli prøvd: Vil dei eller vil dei ikkje halda seg til HERRENS veg og gå han, slik som fedrane deira har gjort?»
Norwegian BGO
Jeg skal sette Israel på prøve ved dem for å se om de vil holde fast på Herrens vei og vandre på den slik deres fedre gjorde, eller ikke.»
Norwegian N 78 BM
For ved hjelp av dem vil jeg sette Israel på prøve og se om de holder seg til Herrens vei og går på den, som fedrene deres gjorde, eller ikke.»
Norwegian N 78 NN
For med dei vil eg prøva Israel og sjå om dei held seg til Herrens vegar og går på dei, som fedrane deira gjorde, eller ikkje.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ved dem skulle Israel bli satt på prøve, om de ville ta vare på Herrens vei og vandre på den, som deres fedre gjorde, eller ikke.