Judges 20:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om morgenen brøt israelittene opp og slo leir midt imot Gibea.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um morgonen braut Israels-sønerne upp, og lægra seg midt imot Gibea.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så brøt Israels barn op om morgenen og leiret sig midt imot Gibea.
Norwegian 1938
Um morgonen braut Israels-borni upp og lægra seg midt imot Gibea.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om morgenen brøt israelittene opp og slo leir midt imot Gibea.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om morgonen braut israelittane opp og slo leir midt imot Gibea.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så dro Israels folk opp om morgenen for å kjempe mot Gibea, mot Benjamins stamme. Benjamins stamme kom ut av Gibea og gikk til motangrep. De skadet 22 000 av Israels menn på én dag. Hæren av Israels menn tok mot til seg og gikk på nytt til angrep dagen etter. Men først hadde de grått resten av kvelden og vært i bønn til Herren og spurt Ham om råd: «Skal vi igjen rykke fram i kamp mot våre slektninger i Benjamins stamme?» Herren svarte: «Gå til kamp!»
Norwegian BGO
Så brøt Israels barn opp om morgenen og dro til felts mot Gibea.
Norwegian N 78 BM
Om morgenen brøt israelittene opp og slo leir midt imot Gibea.
Norwegian N 78 NN
Om morgonen braut israellittane opp og leira seg midt imot Gibea.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så brøt Israels barn opp om morgenen og slo leir midt imot Gibea.