Judges 20:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og Pinhas, sønn av Elasar, Arons sønn, gjorde på den tiden tjeneste foran den. De spurte: «Skal vi enda en gang dra ut i kamp mot våre brødre benjamittene, eller skal vi la være?» Og HERREN svarte: «Dra ut! For i morgen vil jeg gi dem i deres hender.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Pinehas, son åt Eleazar og soneson åt Aron, gjorde den tid tenesta framfyr henne, og Israels-sønerne spurde: Skal me endå ein gong draga ut i striden mot Benjamin, bror vår, eller skal me lata vera? «Drag ut! I morgon vil eg gjeva honom i henderne dykkar,» svara Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og Pinehas, sønn av Eleasar og sønnesønn av Aron, gjorde i den tid tjeneste for hans åsyn. - De sa: Skal jeg ennu en gang dra ut til strid mot min bror Benjamins barn, eller skal jeg la det være? Og Herren sa: Dra op! For imorgen vil jeg gi ham i din hånd.
Norwegian 1938
og Pinehas, son åt Eleasar og soneson åt Aron, gjorde den tid tenesta for hans åsyn. - Israels-borni spurde: Skal eg endå ein gong draga ut i striden mot Benjamin, bror min, eller skal eg lata vera? Og Herren svara: Drag ut! I morgon vil eg gjeva han i hendene dykkar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og Pinhas, sønn av Elasar, Arons sønn, gjorde på den tid tjeneste for Herrens åsyn. De spurte: «Skal vi enda en gang dra ut i strid mot våre frender i Benjamin, eller skal vi la det være?» Og Herren svarte: «Dra ut! For i morgen vil jeg overgi dem til dere.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og Pinhas, son til Elasar og soneson til Aron, gjorde den tid teneste framfor henne. Dei spurde: «Skal vi endå ein gong dra ut og kjempa mot benjaminittane, brørne våre, eller skal vi la det vera?» Og HERREN svara: «Dra ut! I morgon vil eg gje dei i dykkar hender.»
Norwegian BGO
og Pinhas, sønn av Elasar, sønn av Aron, sto for Hans ansikt i de dager. De sa: «Skal jeg dra ut til strid mot min bror Benjamins barn enda en gang, eller skal jeg la det være?» Og Herren sa: «Dra opp, for i morgen skal Jeg overgi dem i din hånd.»
Norwegian N 78 BM
og Pinhas, sønn av Elasar, Arons sønn, gjorde på den tid tjeneste for Herrens åsyn. De spurte: «Skal vi enda en gang dra ut i strid mot våre frender i Benjamin, eller skal vi la det være?» Og Herren svarte: «Dra ut! For i morgen vil jeg overgi dem til dere.»
Norwegian N 78 NN
og Pinhas, son til Elasar og soneson til Aron, gjorde den tid teneste for Herrens åsyn. Dei spurde: «Skal vi endå ein gong dra ut i strid mot frendane våre i Benjamin, eller skal vi la det vera?» Og Herren svara: «Dra ut! I morgon vil eg gje dei i hendene dykkar.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og Pinehas, sønn av Eleasar og sønnesønn av Aron, gjorde på den tiden tjeneste for hans åsyn. - De sa: Skal jeg enda en gang dra ut til strid mot min bror Benjamins barn, eller skal jeg la det være? Og Herren sa: Dra opp! For i morgen vil jeg gi ham i din hånd.