Judges 20:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Levitten, mannen til den drepte kvinnen, tok da til orde og sa: «Jeg og medhustruen min kom til Gibea i Benjamin for å overnatte der.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og leviten, mannen åt den kona som var drept, tok til ords og sagde: «Eg og fylgjekona mi kom til Gibea i Benjamin, og vilde få hus der med natti.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og levitten, den myrdede kvinnes mann, tok til orde og sa: Jeg og min medhustru kom til Gibea i Benjamin for å bli der natten over.
Norwegian 1938
Og leviten, mannen åt den kona som var drept, tok til ords og sa: Eg og fylgjekona mi kom til Gibea i Benjamin og vilde få hus der med natti.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Levitten, mannen til den drepte kvinnen, sa: «Jeg og min medhustru kom til Gibea i Benjamin og ville overnatte der.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Levitten, mannen til den kona som vart drepen, tok då til orde og sa: «Eg og følgjekona mi kom til Gibea i Benjamin og ville få hus der for natta.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Levitten, mannen til kvinnen som var drept, svarte: «Kona mi og jeg kom inn i Gibea, som tilhører Benjamins stamme, for å overnatte der. Men mennene i Gibea ville ta meg, og om natten omringet de huset der jeg var. De hadde tenkt å drepe meg, men i stedet voldtok de kona mi slik at hun døde. Derfor delte jeg henne opp i stykker og sendte henne omkring til alle de landområdene der Israels folk har slått seg ned, for å vise at det de gjorde, var en stor skam for hele Israel.
Norwegian BGO
Levitten, mannen til kvinnen som var drept, svarte og sa: «Min medhustru og jeg kom inn i Gibea, som tilhører Benjamin, for å overnatte der.
Norwegian N 78 BM
Levitten, mannen til den drepte kvinnen, sa: «Jeg og min medhustru kom til Gibea i Benjamin og ville overnatte der.
Norwegian N 78 NN
Levitten, mannen til den kona som vart drepen, tok då til ords og sa: «Eg og fylgjekona mi kom til Gibea i Benjamin og ville få hus der for natta.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Levitten, den myrdede kvinnens mann, tok til orde og sa: Jeg og min medhustru kom til Gibea i Benjamin for å bli der natten over.