Judges 21:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Benjaminittene vendte da tilbake, og israelittene ga dem de kvinnene fra Jabesj i Gilead som de hadde latt bli i live. Men det ble ikke nok til dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då kom benjaminitarne att med ein gong, og Israels-mennerne let deim få dei kvinnorne som dei hadde spart etter av Jabes-folket i Gilead; men det rakk ikkje til for deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da vendte Benjamin med én gang tilbake, og de gav dem de kvinner som de hadde latt bli i live blandt kvinnene i Jabes i Gilead; men det blev ikke nok for dem.
Norwegian 1938
Då kom benjaminitane att med ein gong, og Israels-mennene let dei få dei kvinnone som dei hadde spart etter av Jabes-folket i Gilead; men det rakk ikkje til for dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De kom straks tilbake, og israelittene gav dem de kvinnene fra Jabesj i Gilead som de hadde latt bli i live. Men det ble ikke nok til dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då kom Benjamin-mennene att med ein gong, og israelittane lét dei få dei kvinnene frå Jabesj i Gilead som dei hadde late leva. Men det vart ikkje nok til dei.
Norwegian BGO
Samtidig kom Benjamin tilbake. Til dem ga de nå de kvinnene som de hadde reddet livet til i Jabesj i Gilead. Men likevel hadde de ikke funnet mange nok for dem.
Norwegian N 78 BM
De kom straks tilbake, og israelittene gav dem de kvinnene fra Jabesj i Gilead som de hadde latt bli i live. Men det ble ikke nok til dem.
Norwegian N 78 NN
Då kom Benjamins-mennene att med ein gong, og israelittane lét dei få dei kvinnene som dei hadde spart av Jabesj-folket i Gilead. Men det vart ikkje nok til dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da vendte Benjamin med én gang tilbake. De ga dem de kvinnene fra Jabes i Gilead som de hadde latt bli i live, men det ble ikke nok for dem.