Judges 21:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa menighetens eldste: «Hva skal vi gjøre for dem som er igjen, så de kan få seg koner når kvinnene i Benjamin er utryddet?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og styresmennerne for lyden sagde: «Kva skal me gjera for deim som att er, so dei kann få seg konor, sidan alle kvinnor i Benjamins-ætti er utrudde?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og menighetens eldste sa: Hvad skal vi gjøre for dem som ennu er tilbake, så de kan få sig hustruer, siden alle kvinner i Benjamin er utryddet?
Norwegian 1938
Og styresmennene for lyden sa: Kva skal me gjera for dei som att er, so dei kann få seg konor, sidan alle kvinnor i Benjamins-ætti er utrudde?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa de eldste i forsamlingen: «Hva kan vi gjøre for at de som er igjen, kan få seg koner nå når kvinnene er utryddet i Benjamin?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa dei eldste i forsamlinga: «Kva skal vi gjera for dei som er att, så dei kan få seg koner når kvinnene i Benjamin er utrydda?»
Norwegian BGO
Da sa de eldste i menigheten: «Hva skal vi gjøre for å skaffe koner til dem som er igjen, siden kvinnene i Benjamin er utryddet?»
Norwegian N 78 BM
Da sa de eldste i forsamlingen: «Hva kan vi gjøre for at de som er igjen, kan få seg koner nå når kvinnene er utryddet i Benjamin?»
Norwegian N 78 NN
Då sa dei eldste i lyden: «Kva skal vi gjera for dei som er att, så dei kan få seg koner når kvinnene i Benjamins-ætta er utrudde?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og menighetens eldste sa: Hva skal vi gjøre for dem som ennå er tilbake, så de kan få seg koner, siden alle kvinner i Benjamin er utryddet?