Judges 21:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og de sa: «Hvordan skal de som er igjen av Benjamin, kunne bli bevart, så ikke en hel stamme av Israel blir utslettet?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei som liver etter av Benjamin, skal få det som ætti hev ått,» sagde dei; «for ei ætt av Israel må ikkje ganga til grunnar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de sa: Benjamins arvedel skal høre de undkomne til, så ikke en hel stamme i Israel skal utslettes.
Norwegian 1938
Dei som lever etter av Benjamin, skal få det som ætti hev ått, sa dei; for ei heil ætt av Israel må ikkje ganga til grunns.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og de sa: «Hvordan kan de som er igjen av Benjamin, bli bevart så ikke en hel stamme av Israel går til grunne?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og dei sa: «Korleis skal dei som er att av Benjamin, kunna halda fram så ikkje ein heil stamme av Israel går til grunne?
Norwegian BGO
De sa: «Det må være en arvedel til Benjamins rest, så ikke en hel stamme blir utslettet fra Israel.
Norwegian N 78 BM
Og de sa: «Hvordan kan de som er igjen av Benjamin, bli bevart så ikke en hel stamme av Israel går til grunne?
Norwegian N 78 NN
Og dei sa: «Korleis skal dei som er att av Benjamin, kunna halda fram så ikkje ei heil ætt av Israel går til grunne?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og de sa: Benjamins arvedel skal høre de overlevende til, så ikke en hel stamme i Israel skal utslettes.