Judges 21:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Slik gjorde benjaminittene. De tok seg hver sin kone blant de dansende jentene som de hadde bortført. Så vendte de tilbake til sin egen eiendom, bygde opp igjen byene og bosatte seg der.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Benjamins-sønerne gjorde so, og henta seg kvar si kona millom møyarne som dei rana på dansarvollen. So for dei heim att til odelslandet sitt, og bygde upp att byarne og vart buande der.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Benjamins barn gjorde således og tok sig hver sin hustru, så mange som de var, blandt de dansende kvinner som de røvet; og de drog avsted og vendte tilbake til sin arvedel og bygget op igjen byene og blev boende der.
Norwegian 1938
Og Benjamins-borni gjorde so og henta seg kvar si kona millom møyane som dei rana på dansarvollen. So for dei heim att til odelslandet sitt og bygde upp att byane og vart buande der.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Benjamins-mennene gjorde så. De hentet seg hver sin brud blant de dansende pikene som de røvet. Så drog de tilbake til sitt eget land. De bygde opp igjen byene og bosatte seg der.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Benjamin-mennene gjorde slik. Dei tok seg kvar si kone mellom dei dansande jentene som dei hadde bortført. Så drog dei heim att til eigedomen sin, bygde opp att byane og vart buande der.
Norwegian BGO
Benjamins barn gjorde dette. Blant dem som danset og som de hadde tatt til fange, tok de så mange koner som de selv var. Så dro de av sted og vendte tilbake til sin arvedel, og de bygde opp igjen byene og ble boende i dem.
Norwegian N 78 BM
Benjamins-mennene gjorde så. De hentet seg hver sin brud blant de dansende pikene som de røvet. Så drog de tilbake til sitt eget land. De bygde opp igjen byene og bosatte seg der.
Norwegian N 78 NN
Benjamins-mennene gjorde så. Dei henta seg kvar si brur som dei rana mellom møyane på dansarvollen. Så fór dei heim att til odelslandet sitt. Dei bygde opp att byane og vart buande der.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Benjamins barn gjorde slik og tok seg hver sin kone, så mange som de var, blant de dansende kvinnene som de røvet. De dro av sted og vendte tilbake til sin arvedel og bygde opp igjen byene og ble boende der.