Judges 21:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hva skal vi gjøre for dem som er igjen, så de kan få seg koner? Vi har jo sverget ved HERREN at vi ikke vil gi dem noen av døtrene våre.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kva skal me gjera for dei som att er, so dei kann få seg konor, når me hev svore ved Herren at me ikkje vil gjeva dei nokor av døtterne våre?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvad skal vi gjøre for dem som er tilbake, så de kan få sig hustruer, siden vi har svoret ved Herren at vi ikke vil gi dem nogen av våre døtre til ekte?
Norwegian 1938
Kva skal me gjera for dei som att er, so dei kann få seg konor, når me hev svore ved Herren at me ikkje vil gjeva dei nokor av døtterne våre?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hva skal vi gjøre for dem som er igjen, så de kan få seg koner? Vi har jo sverget ved Herren at vi ikke vil gi dem noen av døtrene våre til ekte.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kva skal vi gjera for dei som er att, så dei kan få seg koner? Vi har då svore ved HERREN at vi ikkje vil gje dei av døtrene våre.»
Norwegian BGO
Hva skal vi gjøre for å skaffe koner til dem som er igjen? For ved Herren har vi sverget at vi ikke skal gi dem våre døtre til koner.»
Norwegian N 78 BM
Hva skal vi gjøre for dem som er igjen, så de kan få seg koner? Vi har jo sverget ved Herren at vi ikke vil gi dem noen av døtrene våre til ekte.»
Norwegian N 78 NN
Kva skal vi gjera for dei som er att, så dei kan få seg koner? Vi har då svore ved Herren at vi ikkje vil gje dei av døtrene våre.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hva skal vi gjøre for dem som er igjen, så de kan få seg koner, siden vi har sverget ved Herren at vi ikke vil gi dem noen av våre døtre til ekte?