Judges 21:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så spurte de: «Hvem var det blant Israels stammer som ikke kom opp til HERREN i Mispa?» Det viste seg at fra Jabesj i Gilead var det ikke kommet noen til forsamlingen i leiren.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So spurde dei att: «Var det nokon mann av Israels-folket som ikkje kom upp til Herren i Mispa?» Då fekk dei vita at frå Jabes i Gilead var ingen komen til lægret eller til møtet;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så sa de: Var det nogen blandt Israels ætter som ikke kom op til Herren i Mispa? Da fikk de vite at fra Jabes i Gilead var ingen kommet til leiren, til møtet.
Norwegian 1938
So spurde dei att: Var det nokon mann av Israels-folket som ikkje kom upp til Herren i Mispa? Då fekk dei vita at frå Jabes i Gilead var ingen komen til lægret eller til møtet;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så spurte de: «Var det noen av Israels stammer som ikke kom opp til Herren i Mispa?» Det viste seg at fra Jabesj i Gilead var det ikke kommet noen til forsamlingen i leiren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så spurde dei: «Fanst det ei ætt i Israel-stammane som ikkje kom opp til HERREN i Mispa?» Det viste seg at frå Jabesj i Gilead var ingen komen til forsamlinga i leiren.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da de hadde kalt sammen forsamlingen, møtte ikke noen fra Jabesj i Gilead opp. De skulle straffes for at de ikke møtte opp. Da sendte menigheten 12 000 av krigerne sine ut dit. Soldatene dro ut med denne befalingen: «Slå ned dem som bor i Jabesj i Gilead – menn, kvinner og barn. Men blant dem som bodde i Jabesj i Gilead fant soldatene 400 unge kvinner som var jomfruer; de hadde altså ikke ligget med noen mann. Disse ble ført til leiren i Sjilo, som er i Kanaans land.
Norwegian BGO
De sa: «Hvilken av Israels stammer er det som ikke kom opp til Herren i Mispa?» Og se, det var ikke én mann som hadde kommet til forsamlingens leir fra Jabesj i Gilead.
Norwegian N 78 BM
Så spurte de: «Var det noen av Israels stammer som ikke kom opp til Herren i Mispa?» Det viste seg at fra Jabesj i Gilead var det ikke kommet noen til forsamlingen i leiren.
Norwegian N 78 NN
Så spurde dei: «Fanst det ei ætt i Israel som ikkje kom opp til Herren i Mispa?» Då synte det seg at frå Jabesj i Gilead var ingen komen til møtet i leiren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så sa de: Var det noen blant Israels ætter som ikke kom opp til Herren i Mispa? Det viste seg at ingen fra Jabes i Gilead var kommet til møtet i leiren.